About the “Literal Translation”. I’m not sure this is a specific version you’re referring to, but the subject requires some understanding.
A word-for-word literal translation of each word in the original tongue to another tongue would usually be almost nonsensical. A word in isolation from its context even within the sentence can have any number of meanings. Look up any word in an Unabridged English dictionary and you’ll find an average of probably six or seven different meanings. The word “context” in the Bible can mean the phrase, the sentence, the passage, the chapter, the book, or the Bible as a whole. That last consideration takes on major importance in considering differences in the biggest doctrinal differences too.
Usually when you read about some “literal” translation, usually the meaning is better expressed with the word “formal equivalence”. Roughly that means as close to literal as possible, but accounting for differing grammatical structures and sometimes nuances of meaning in the use of a word. Creationist Russ Humphreys, in discussing the Creation week in his book, Starlight and Time, uses the word “straightforward” as the best way to understand Genesis One, for example, but I think that would be a good way to express the King James Bible translation philosophy.
But then BASED ON WHAT copy of the scriptures are you going to translate “literally”? The Alexandrian Greek copies of the NT have a lot more disagreement among themselves than each disagrees with the Textus Receptus group of copies, which agree closely with each other. The most common version of the Greek used for modern translations is the Nestle-Alland version, but it’s based on the corrupted Alexandrian copies. There is a reason the Textus Receptus was the most copied over the centuries. Alexandrian copies have one or two of the oldest, but that’s because nobody used them. How can you tell who has the most read and used Bible in a church?
There are thousands of reasons to regard the King James Bible as the gold standard for all Bibles everywhere today. God knew that English would become the de facto international language for commerce, diplomacy, medicine, science, and almost every intellectual discipline, including, yes for a fact, hacking. Eric S. Raymond only included it in his writing on how to become a hacker because of feedback from great numbers of hackers whose native tongue was not English demanded that he include it as a requirement to be a good hacker. Excellent fluency in English is an absolute minimum requirement for all air traffic controllers at international airports and pilots of international flights in every single country in the world.
That’s just starters. God is not the author of confusion. In 1 Corinthians 14, Paul wrote of a message in some unknown tongue in assemblies, let ONE interpret. And, that one, should be evaluated by a spiritual elder, because “Let all things be done decently and in order”.
For more on the subject, see the materials at https://av1611.com/. A good primer on the subject is “New Age Bible Versions”, which exposes hundreds (thousands?) of verses, showing them side by side, so you can see the contrast.
The “New Age” versions take out parts of the Bible. They skip Acts 8:37, leave it out, where Philip tells the eunuch from Ethiopia that he can be baptized if: “And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God”.
One good fruit of Gail Riplinger’s teaching is that so many of today’s “Christian pharisees” and “scribes” attack her so viciously. They use some of the CIA’s own tactics, like the use of the “conspiracy theory” pejorative.